Москва

Нотариальное заверение перевода

Нотариальное заверение перевода

Нотариальный перевод — это процедура, при которой выполненный специалистом перевод документа удостоверяется нотариусом. Точнее говоря, нотариус заверяет подлинность подписи переводчика, поставившего свою визу на переводе.

Такое заверение преимущественно необходимо при подаче бумаг в различные государственные инстанции. Роль нотариуса заключается именно в удостоверении подписи, а не в выполнении самого перевода, для чего он привлекает аттестованного специалиста.

Переводчик обязан иметь высокую квалификацию и достаточный практический опыт. В Российской Федерации для нотариуса основным подтверждением профессионализма переводчика является диплом о высшем лингвистическом образовании. Правовые нормы России не предусматривают специальных статусов, таких как «судебный» или «аккредитованный» переводчик.

Квалифицированный специалист всегда учитывает, что в переводной версии должен быть отражен абсолютно весь контент оригинала, включая тексты печатей, штампов, пометок, наклеек и иных отметок.

На территории РФ распространены три основных способа легализации переводов:

  • Нотариальное удостоверение перевода документов.
  • Нотариальное заверение личных документов (паспорт, свидетельства).
  • Легализация перевода в консульстве иностранного государства (услуга доступна не во всех посольствах).
  • Заверение перевода печатью бюро, которое его выполнило.

Можно уверенно утверждать, что отечественные госучреждения принимают иностранные бумаги исключительно с переводом, заверенным нотариусом. Нотариус имеет полномочия удостоверять переводы любых документов — юридических, технических, личных — с любого языка и на любой язык.

Если перевод уже готов, вы можете передать его нам для заверения. Наши эксперты при необходимости проведут сверку с оригиналом и внесут корректировки.

Итоговый заверенный перевод может быть объединен с подлинником документа, с его нотариальной копией или обычной ксерокопией — в зависимости от ваших потребностей.

Документы прошиваются, нумеруются, скрепляются подписью и печатью нотариуса. На завершающей странице переводчик ставит свою подпись в присутствии нотариуса, который затем удостоверяет ее подлинность.

Если документ планируется использовать за пределами России, мы рекомендуем дополнительно заказать проставление апостиля (для стран-участниц Гаагской конвенции) или консульскую легализацию (для других государств). Также мы предоставляем услугу заверения перевода фирменной печатью нашего бюро.

Стоимость нотариального удостоверения документа или его копии, включая перевод на английский язык, начинается от 150 рублей. Актуальные расценки вы можете узнать оставив заявку на нашем сайте: https://lingva-pro.ru/